VEINTE POEMAS DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS
Edgardo Rafael Malaspina Guerra
I
William Carlos Williams (1883-1963) fue un médico,
escritor y poeta estadounidense. Su obra literaria se nutría de su trabajo del
consultorio. En esta oportunidad leo un muestrario de los poemas de WCW en una traducción
comentada de Octavio Paz. Aquí se dice que WCW dedicó toda su vida a la
medicina y a la poesía. Viajó varias veces a Europa y fue amigo de poetas
ingleses, franceses e hispanoamericanos. Escribió poesías y cuentos, hizo
traducciones , memorias, conferencias y lecturas de sus poemas en público.
II
Frases:
-Componer : no ideas sino en las cosas.
-Un poema es un objeto verbal en él se funden dos
propiedades contradictorias: la vivacidad de la sensación y la objetividad de
las cosas.
-La imaginación es una fuerza creadora que hace
objetos.
-Williams concibe a la imaginación poética como una actividad
que completa a la ciencia y rivaliza con ella. Nada más alejado de la magia que
Williams.
-Williams es un sembrador de semillas poéticas.
-El poema de Williams es complejo y desigual. Al lado
de fragmentos mágicos o realistas de gran intensidad, largos trozos
deshilvanados.
-La grandeza de un poeta no se mide por el tamaño sino
por la intensidad y la perfección de sus obras.
-Williams es el autor es el autor de los poemas más vivos
de la poesía norteamericana moderna. Alguna vez Wallace Stevens lo llamó “una
suerte de Diógenes de la poesía contemporánea.
-Las mías no son traducciones literales: la literalidad
no sólo es imposible sino reprensible. (OP)
-Su casa era de madera, y era más casa de médico que
de escritor.
III
Algunos Poemas:
1
Si no puedes traer nada sino
tu osamenta: quédate afuera.
2
Y uno llega no se sabe cómo
y se sorprende desatando los ganchos
de su vestido.
3
La vejez
vuelo de pajaritos
que pían
al rozar
pelados árboles
sobre la nieve tersa.
4
Por el camino del hospital de infecciones
bajo el oleaje azul de las nubes jaspeadas
que un viento frío arrea del noreste.
Más allá: la ancha inmensidad,
campos lodosos, pardos
por la seca cizaña, de pie o caída.
5
No hay olas perfectas
Tus escritos son un mar
llenos de faltas de ortografía
y de sintaxis. Plano. Revuelto.
6
Tristeza del mar
-olas como palabras rotas-
siempre el mismo caer y levantarse.
7
Pero hay todavía
si se mira bien
unas cuantas hojas
amarillas meneándose
bastante lejos
8
al fondo
en el ala
del hospital
donde
ya carbón
nada crecerá
los trozos
de una botella
quebrada brillan
verdes
9
Ninguna derrota
es enteramente derrota
el mundo que abre es siempre
un lugar antes insospechado.
10
Aprendí mucho en mi vida,
en los libros
y fuera de ellos,
mucho acerca del amor.
11
¡La mente!
hay que curar
la mente
antes de que llegue
la muerte
y entonces el querer volverá a ser
jardín.
12
El poema es complejo y el lugar que en nuestras vidas
hemos hecho
para el poema es complejo.
el silencio también puede serlo.
13
El difícil sacar noticias de un poema
pero los hombres todos los días
mueren miserablemente
por no tener aquello que tienen
los poemas.
14
Óyeme:
también a mí me toca esto,
como a cada hombre que ansía-
morir en su cama
reconciliado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario